街はトワイライ

CD屋トマト先輩の日々

Political Science / 政治学

聴くたびに強烈で、この歌がランディの真髄のひとつかなと思う。小粋なメロディに乗るこの皮肉とユーモア。3枚目のアルバム『Sail Away』収録の「Political Science」。現在にも完全に通用する内容であるが、アルバムがでたのは1972年。考えるとまだベトナム戦争中である。必要だと考えこの歌も訳してみている。

Political Science

No one likes us - I don't know why
We may not be perfect, but heaven knows we try
But all around even our old friends put us down
Let's drop the big one and see what happens

We give them money - But are they grateful?
No, they're spiteful and they're hateful
They don't respect us - so let's suprise them
We'll drop the big one and pulverize them

Asia's crowded and Europe's too old
Africa is far too hot
And Canada's too cold
And South America stole our name
Let's drop the big one
There'll be no one left to blame us

We'll save Australia
Don't wanna hurt no kangaroo
We'll build an All American amusement park there
They got surfin' too

Boom goes London and boom Paree
More room for you and more room for me
And every city the whole world round
Will just be another American town
Oh, how peaceful it will be
We'll set everybody free
You'll wear a Japanese kimono
And there'll be Italian shoes for me

They all hate us anyhow
So let's drop the big one now
Let's drop the big one now

 

政治学

誰も俺たちを好きじゃない、なぜなんだ
完璧じゃないかもだが、天は俺らの努力を知ってる
だけど周りの古い友さえも俺らをさげすむ
大きいのを落として、どうなるか見てみよう

金はやってる、けど感謝してるのか?
いや、なめた態度と嫌悪感だらけ
俺らを尊敬してない、なら驚かしてやろう
大きいのを落とそう、やつら木っ端みじんに

アジアは混んでるし、ヨーロッパは古すぎる
アフリカは遠くて暑いし
カナダは寒すぎる
南アメリカは俺らの名前を盗んでるし
でっかいのを落としてやろう
俺らを責めるやつらは誰も居なくなる

オーストラリアは助けるよ
カンガルーはダメ傷つけない
あそこに全米アミューズメントパークを作ろう
サーフィンもあるし

ロンドンどっかーん パリどっかーん
あっちも原っぱ こっちも原っぱ
全世界の全部の都市が
また新しいアメリカンタウンになる
Ohなんて平和なんだ
俺らがみんなを自由にしてやる
あんたには日本のキモノ
イタリアの靴は俺に

やつらみんな嫌いなんだろ、どうせ
大きいのを落とそうぜ、さあ
さあ、おっきいの落としてやろう